Université de Genève Faculté de traduction et d'interprétation Interpreting Department Virtual Institute MA Login

Interprétation de Conférence

Conference Interpreting » Conference Interpreting

flag-en-small.png English version

L'interprétation de conférence est l'une des activités cognitives les plus complexes. Lorsque l'interprétation simultanée fut introduite pour la première fois, en 1928, à la Conférence du travail de l'OIT, la plupart des interprètes de consécutive refusèrent d'apprendre cette nouvelle technique, qu'ils jugeaient incompatible avec une interprétation de qualité. L'«École d'interprètes» de Genève, comme elle s'appelait alors, a joué un rôle décisif dans les années 1940 et 1950 en concevant de nouvelles méthodes pédagogiques adaptées à l'enseignement de l'interprétation simultanée et en définissant des conditions optimales d'exercice de la profession.

Sept décennies plus tard, notre Département d'interprétation demeure à l'avant-garde en matière de pédagogie de l'interprétation, d'intégration des techniques avancées au poste de travail de l'interprète professionnel et de l'étudiant en interprétation, et d'étude scientifique des conditions de travail. Le Département offre un programme de maîtrise universitaire (MA) couvrant de nombreuses combinaisons linguistiques, un MAS (Master of Advanced Studies) pour formateurs d'interprètes de conférence, des cours de formation spécialisée et continue destinés aux interprètes travaillant pour les institutions européennes et internationales, pour des gouvernements et des organisations humanitaires, ainsi que des cours de remise à niveau ouverts aux interprètes indépendants. Enfin, le doctorat en interprétation (PhD) offre à des professionnels chevronnés la possibilité d'entreprendre des recherches de pointe.

Nos enseignants sont tous des interprètes de conférence professionnels qui travaillent pour les organisations internationales, les institutions européennes, le gouvernement suisse ou pour le marché privé et qui enseignent exclusivement dans leur combinaison linguistique officielle. Le programme d'études et le plan des cours reflètent ainsi directement la réalité professionnelle, de même que la proximité géographique du Département avec un grand nombre d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'organisations internationales et d'ONG garantit une formation actualisée, toujours en prise sur le monde du travail. Plusieurs de nos enseignants sont aussi très actifs pour définir et défendre la profession dans le cadre de l'AIIC, l'Association internationale des interprètes de conférence (AIIC).

Notre quête constante de perfection dans la formation des interprètes et dans la pratique de la profession a pour corollaire une innovation permanente en matière pédagogique. Profondément convaincus que les modifications des conditions de travail doivent faire l'objet d'études scientifiques rigoureuses pour que soit préservée la qualité de l'interprétation, nous avons investi des ressources techniques et scientifiques considérables afin de continuer à soutenir la profession d'interprète de conférence et la formation des interprètes de demain. 


News & Events

On May 4, UNOG staff members come to FTI

Picture 0 for On May 4, UNOG staff members come to FTI

Read more...

Interpreting Department

Interpreting Department

MA Faculty

Degree programs

Research

Community

Conference Interpreting - Community